Posted October 08, 2013
Yesterday I gave Risen a try and without thinking I started the English version of it. After watching the intro, which I thought a bit weird, I remembered that this was developed by German studio Piranha Bytes, so I decided it would make more sense to play it in German. Imagine my surprise when I realized the spoken text of the intro was quite different from (what I assume is) the English translation ...
English intro:
For longer than humanity remembers, the gods ruled. Humanity served as slaves, but life never remains in balance. Power passed to men and men banished the gods from the world. But something was released. Something older than men has risen. Given their freedom, humanity must fight for survival. Some cling to safety, others fight. It is a time, where a man's choices define him.
German intro:
Du fragst dich sicher, wo wir sind. Aber die richtige Frage lautet: Was ist geschehen? Ich werde dir die Geschichte erzählen. Die Götter haben die Welt verlassen, und ihre Sklaven, Wesen von uralter Macht, erheben sich wieder. In ihrem Zorn treiben sie die Menschheit in den Untergang. Die Überlebenden versuchen einen der wenigen sicheren Häfen zu erreichen, aber niemand kann seinem Schicksal entfliehen.
(Literal translation: You're probably asking yourself where we're at. But the real question is: What happened? I'm going to tell you the story. The gods have left the world, and their slaves, beings of ancient might, are rising again. In their wrath they bring ruin upon humanity. The survivors are trying to reach one of the few safe havens, but noone can escape his destiny.)
Now, I don't really know anything about the game's story yet, so I can't tell whether the English version is in tune with the lore that you might discover later on, but it's kind of weird how much these two versions differ from each other (e.g. Have the gods abandoned the humans or did the humans banish them? Did the gods enslave the humans or did they enslave the monstrosities that are now threatening humanity?). Makes you wonder whether the translators got a different script from the developers or whether they thought the original was not dramatic enough yet or needed to be more positive for an international audience (humans are not abandoned and doomed but freed and master of their own choices). Heh.
Have you ever experienced something similar in other games? I'm not talking about clumsy translations but about translations who actually change the meaning of the text they translate. If you don't know any languages other than your own but you did play a game that was translated, did you ever suspect that the translation caused the game to feel weird, that it somehow altered the nature or at least some aspects of it?
English intro:
For longer than humanity remembers, the gods ruled. Humanity served as slaves, but life never remains in balance. Power passed to men and men banished the gods from the world. But something was released. Something older than men has risen. Given their freedom, humanity must fight for survival. Some cling to safety, others fight. It is a time, where a man's choices define him.
Du fragst dich sicher, wo wir sind. Aber die richtige Frage lautet: Was ist geschehen? Ich werde dir die Geschichte erzählen. Die Götter haben die Welt verlassen, und ihre Sklaven, Wesen von uralter Macht, erheben sich wieder. In ihrem Zorn treiben sie die Menschheit in den Untergang. Die Überlebenden versuchen einen der wenigen sicheren Häfen zu erreichen, aber niemand kann seinem Schicksal entfliehen.
(Literal translation: You're probably asking yourself where we're at. But the real question is: What happened? I'm going to tell you the story. The gods have left the world, and their slaves, beings of ancient might, are rising again. In their wrath they bring ruin upon humanity. The survivors are trying to reach one of the few safe havens, but noone can escape his destiny.)
Have you ever experienced something similar in other games? I'm not talking about clumsy translations but about translations who actually change the meaning of the text they translate. If you don't know any languages other than your own but you did play a game that was translated, did you ever suspect that the translation caused the game to feel weird, that it somehow altered the nature or at least some aspects of it?
Post edited October 08, 2013 by Leroux