Posted February 29, 2012

This happens often when I talk about German "game bans" in international forums. Since you're a gamer and a professional translator, do you know a better way to bring the meaning across succinctly, yet correctly?
I use "blacklisted" for "indiziert" because non-German speakers will not have a clue what "indexed" means, and "blacklisted" is the preferred translation for my US clients anyway.